دراسة التغييرات الطارئة علي الهمزة في اللهجة الخوزستانيّة المكتوبة (ديوان عطيّة بن علي الجمري نموذجاً)

المؤلف

جامعة «خلیج فارس»

المستخلص

يشكّل رثاء أهل البيت للهجة الخوزستانية، مصدراً ثرّاً في المأثورات الشعبية، فإنّه مستساغ ومفهوم إلي حدٍّ ما لدي المستمع العربي عامّة حينما يسمعه، لكن الأمر يبدو صعباً حينما يقرأه، أو قد يفهم معناه بشكل مغاير إلي حدّ بعيد، وذلك يردّ إلي عدم الدّقة في الكتابة وعدم الاتفاق علي منهج إملائي موحّد في الكتابة، كما أنّ النسّاخ والمؤلّفين من الذين لايتقنون الكتابة الصحيحة لأبجدية هذه اللهجة إتقاناً كاملاً، فهذا الأمر جعل اللهجة المكتوبة تحفل بالأخطاء الإملائيّة، ولا تسير علي منهج موحّد.
  من الأصوات التي تعاني من رداءة الطباعة وكثرة الأخطاء الإملائيّة في اللهجة الخوزستانيّة المكتوبة، هو صوت الهمزة، خاصّة همزة الوصل التي ظهرت كتابتها بصورة مختلفة، حتّي لدي الكاتب الواحد نفسه. فهذا الصوت تعرّض لأنواع وسائل تحريف العامّية للفصحي من زيادة، ونقص، وحذف، وإبدال، واستعاضة، ونحت وإخلال بترتيب الأحرف. وذلك لما وجده الناطقون بهذه اللهجة من صعوبة في نطقه، فنهجوا فيه سبيل التسهيل، سهولة في النطق وسرعة في التعبير. إلّا أن الأمر، صعُب علي من لا يتكلمّ اللهجة المكتوبة لأهالي خوزستان، عند قراءة الصورة المكتوبة لصوت الهمزة، حتّي علي الناطقين بهذه اللهجة.
    هذه الدراسة، درست كافّة التغييرات الطارئة علي صوت الهمزة في اللهجة الخوزستانية المكتوبة، لتتبيّن الكتابة الصحيحة لصوت الهمزة في هذه اللهجة، مستهدفة تقريب الشعر الشعبي الخوزستاني إلي الفصحي، بحيث يسهل فهمه فينتشر أكثر وتتّسع شهرة شعراءه، خاصّة شعراء أهل البيت، أبعد من حدود بلدنا إيران الإسلاميّة. قد اختير لهذه الدراسة شعر رثاء أهل البيت، ديوان عطيّة  بن علي الجمري نموذجاً.

الكلمات الرئيسية

الموضوعات الرئيسية


عنوان المقالة [English]

Changes of Hamza in the Khuzestani Written Arabic:The Case of Muhammad Atyyeh’s Book of Poems

المؤلف [English]

  • Mohammad Javad Hesavi
المستخلص [English]

Elegiac poetry written about the Ahlolbeit (the Holy Prophet’s Household) in Khuzestani Arabic is a rich folklore source. This poetic genre is beautiful and appealing and almost comprehensible for its audience. However, it is mysteriously difficult for all to read. This often leads to misunderstandings. The incomprehensibility of Khuzestani Arabic may be due to different reasons. For example, little attention is paid to spelling rules in this dialect, there are no consistent rules for spelling and the majority of those in publishing and editorial work are not familiar with the alphabet of this dialect therefore, they make spelling errors.
Hamza is one of the sounds which is prone to errors, especially the conjunctive hamza so, it may be represented by different symbols in different books or even in one single book. This character has been altered in different forms in Khuzestani Arabic including addition, omission, replacement with another letter, word blending, and the use of an alternative word without hamza.
Since the speakers of this dialect are not familiar with its writing system, it will be difficult for them and non-native speakers to read and understand.
This article seeks to investigate the changes that hamza goes through in Khuzestani dialect and tries to clarify the ways of writing this character so that it has a consistent written form, typographical errors are distinguishable from the spelling ones, the gap between Khuzestani dialect and the standard Arabic is narrowed and it is comprehensible for all. Furthermore, the poets of this region, particularly poets of Ahlolbeit will be known worldwide. This research is primarily focused on Muhammad Atyyeh’s book of poems.

الكلمات الرئيسية [English]

  • addition
  • hamza
  • Khuzestani Arabic
  • Omission
  • replacement
 

  1. ابن جنِّي،ابو الفتح عثمان، سرصناعة الاعراب، تحقيق احمد فريد احمد، المكتبة التوفيقيّة، د.ت.
  2. ابن دريد، محمد بن الحسن، جمهرة اللغة، ت رمزي منير بعلبكي، ط1، بيروت، دار العلم للملايين، 1987 م.
  3. ابن منظور، جمال الدين محمد بن مكرم، لسان العرب، ج2، بيروت، دار صادر، د.ت.
  4. ابن نصار، محمد، النصاريات الكبري، قم، الشريف الرضي، 1384ه.ش.
  5. ابن هشام، الأنصاري،  مغني اللبيب عن كتب الأعاريب، ت محمد محي الدين عبد الحميد، قم، مكتبة آية العظمي المرعشي النجفي، 1404.
  6. ابن يعيش النحوي، موفق الدين، شرح المفصّل،بيروت، عالم الكتب، د.ت.
  7. أنيس، إبراهيم، الأصوات اللغويّة، مصر، مطبعة نهضة، د.ت.
  8. _________، في اللهجات العربيّة، ط3، القاهرة، مطبعة الأنجلو المصريّة،1965.
  9. بشر،كمال، دراسات في علم اللغة، ط9، القاهرة، دار المعارف، 1986.
  10. بشر،كمال، علم الأصوات، القاهرة، دار غريب للطباعة والنشر، 2000.
  11. بن علي الجمري، عطيّة، الجمرات الودّيّة في المودّة الجمريّة، ط3، المكتبة الحيدريّة، 1428ق.
  12. جونستون، ت.م، دراسات في لهجات شرقي الجزيرة العربيّة، ترجمة محمد احمد الضبيب، ط2، بيروت، الدار العربيّة للموسوعات، 1983.
  13. حسان، تمام، مناهج البحث في اللغة، القاهرة، مكتبة الانجلو،1990.
  14. ______،مقالات في اللغةوالأدب، عالم الكتب،القاهرة،مصر،ط1،2006م.
  15. حمادة شوقي، معجم عجائب اللغة، ط1، بيروت، دار صادر، 2000.
  16. الخولي، محمد علي، معجم علم الأصوات، ط1، مطابع الفرزدق التجاريّة.
  17. رضا، محمد، قاموس رد العامّي إلي الفصحي، ط2،بيروت، دار الرائد العربي،1981.
  18. ستيتيه، سمير شريف، «ميكانيكية النطق والأصوات المهموسة والمجهورة في العربية» مجلة مجمع اللغة العربية بدمشق، م62، ج3، 1987، 488-540.
  19. السعران،محمود، مقدّمة للقارئ العربي،بيروت،دارالنهضة العربيّة، د.ت.
  20. سيبويه، أبو البشر عمرو بن عثمان بن قنبر، الكتاب،ت.عبدالسلام محمد هارون،بيروت، دار الجيل،د.ت.
  21. صبحي، مارديني، «اللهجات العامّية والفصحي»، مجلة مجمع اللغة العربيّة بدمشق، م 45، ربيع الثاني1390، العدد 3، 614-621.
  22. الصويان، سعد عبد الله، الشعر النبطي و جذوره الفصيحة: دراسة تاريخيّة لغويّة مقارنة، ط1،الرياض، دار الساقي، 2000م.
  23. ضيف، شوقي، تحريفات العامّية للفصحي في القواعد والبنيات والحروف والحركات، القاهرة، دار المعارف،1119.
  24. طريبة، أدما، معجم الهمزة، ط1، بيروت، مكتبة لبنان ناشرون، 2000م.
  25. عبد الجليل، عبد القادر، الدلالة الصوتيّة والصرفيّة في لهجة الإقليم الشمالي، ط1، عمان،دار صفاء،1997م.
  26. عبدالمحسن منصور، وسميّة، « منصور نقل الحركة في الصحيح»،  مجلة علوم اللغة  جامعة القاهرة، كلّية الآداب، المجلد الثامن  العدد الأوّل 2005، صص1-25.
  27. العبيدي، رشيد عبد الرحمن، معجم الصوتيات، العراق، مركز البحوث والدراسات الإسلاميّة، 2007م.
  28. عريف، محمد خضر، «بعض الأوجه الاتفاق والاختلاف الصوتيّة بين العربيّة الفصحي واللغة الحجازيّة» مجلة جامعة أمّ القري، العدد 8، السنة السادسة، 1993،صص64-106.
  29. عطيّة، رشيد، معجم عطيّة في العامي الدخيل، بيروت، دار الكتب العلميّة، 1956م.
  30. مختارعمر، أحمد، دراسة الصوت اللغوي، القاهرة، عالم الكتاب،1976م.
  31. مصطفي إبراهيم، المعجم الوسيط، ط2، إستانبول، دار الدعوة، 1989م.
  32. مطر، عبد العزيز، لهجة البدو في الساحل الشمالي لجمهورية مصر، مصر، دار المعارف،1981م.
  33. النحّاس،هشام، معجم فصاح العامّية، ط1،بيروت، مكتبة لبنان ناشرون، 1997م.
  34. دردونه، مدحت، «دراسة صوتيّة للهجة بيت حانون»، مؤتمر الواقع اللغوي في فلسطين:
 3/9/2011.http.//www.najah.edu/index.php?page2241

35.مصطفي البلحوز، علاء الدين، ملامح التطور اللغوي في العربية، الضمير:

http://www.almehaj.net/makal.php?linkid=1024.15/9/2011