• Register
  • Login
  • العربیة

Studies on Arabic Language and Literature

  1. Home
  2. A study of how missing letters are represented in Arabic spelling

Current Issue

By Issue

By Author

By Subject

Author Index

key words

About Journal

Aims and Scope

Editorial Board

Publication Ethics

Indexing and Abstracting

Related Links

FAQ

Peer Review Process

News

Editor's Word

Journal Metrics

A study of how missing letters are represented in Arabic spelling

    Authors

    • Shaker Amery 1
    • Mansoura Arab Asadi 2

    1 Associate Professor, Department of Arabic Language and Literature, Semnan University, Semnan, Iran.

    2 Master degree in Arabic from department of Arabic Language and Literature, Semnan University, Semnan, Iran.

,

Document Type : Scientific- Research Article

10.22075/lasem.2025.38383.1498
  • Article Information
  • References
  • Download
  • How to cite
  • Statistics
  • Share

Abstract

The Arabic writing system lacks five phonemes commonly found in foreign names: پ (p), ڤ (v), ژ (zh), چ (ch), and گ (g). This study investigates the historical presence of three of these sounds — ژ, چ, and گ — in Arabic dialects, arguing that they are native yet absent from formal orthography. Using a descriptive-analytical approach, the research reviews linguistic texts and dialectal evidence, proposing the adoption of Persian-script equivalents to restore phonetic accuracy in Arabic writing. The study distinguishes between necessary integration (ژ, چ, گ) and acceptable substitutions (پ → ب, ڤ → ف) based on phonetic similarity and its usage. It concludes that integrating these symbols would resolve transliteration inconsistencies and support more precise communication, especially in writing proper nouns. The proposed solution respects the integrity of Standard Arabic while enhancing its adaptability to modern linguistic demands.
Keywords: missing letters, foreign words, colloquial dialects, Arabic alphabet.
Extended summary
Introduction
There are five phonemes missing from the Arabic alphabet. Three of these are pronounced in various Arabic dialects but were historically absent from the script. Early Arab writers substituted them when encountering these sounds in foreign proper names. The fourth and fifth phonemes have consistently been replaced across eras, with no notable dispute. This study focuses on reviving the three phonemes still present in speech but neglected in writing. Their incorporation into the Arabic script is not a case of introducing foreign sounds; rather, it represents a necessary restoration of authentically Arabic phonemes that require accurate orthographic representation.
The primary aim is to standardize the transcription of foreign proper names by adopting a unified system that reflects reality both phonetically and orthographically. The research addresses several key questions:

How have Arab scholars historically dealt with absent phonemes?
What is the relationship between this issue and Arabicization?
Does the Arabic alphabet require expansion?
How can inconsistencies in transcribing these sounds be resolved?

This investigation seeks not only to answer these questions but also to highlight the broader significance of the issue. If successful, this proposal could offer a consistent framework for writing foreign proper nouns, thus improving phonetic fidelity and linguistic clarity in Arabic script.
 
Materials & Methods
This study adopts a descriptive-analytical approach aimed at comprehensively examining the issue before extracting meaningful conclusions. The primary topics explored include:

Phonetic variation across languages
Arabic as the ancestral Semitic language
Orthographic inconsistency in writing missing phonemes
Evidence of these phonemes in modern Arabic usage
Recent proposals for integrating missing phonemes

Several Arab linguists and researchers have addressed the challenges of representing foreign phonemes within Arabic script, suggesting their inclusion into the alphabet. Notably, Hamid Al-Hashimi discussed this issue in his 2010 article “The Problem of Foreign Letters in Arabic” on Elaph.com. He highlighted widespread inconsistency across Arab nations and the absence of a standardized mechanism. He argued that the difficulty stems from the phonemes' absence from the Arabic system and a lack of consensus on suitable equivalents—posing a barrier to comprehension, particularly for readers with limited educational exposure. He cited four variant spellings of “Google” in Arabic as an illustrative case.
Another contribution came from Adel Salem in his 2009 article “Towards Developing and Modernizing Arabic,” published on adelsalem.com. Salem proposed adding two letters—“G” and “V”—to the Arabic alphabet. He justified the proposal on two grounds: enriching the language’s expressive capacity and enabling more accurate transcription of modern non-Arabic names.
 
Research findings
Inconsistency in Representing Non-Standard Phonemes in Contemporary Arabic Writing
Writing cannot fully represent speech; rather, it does so relatively, with varying levels of accuracy depending on the language. This section presents how each of the absent phonemes is currently rendered in modern Arabic, highlighting substantial inconsistency:

Triple-dot Jim (چ): Commonly transcribed as “تش” or “ش”.
Examples: “Modern linguistic schools such as the Chomsky (تشومسكي) school.” (Khaghani Esfahani, 2018, p.16.) — “Manchester City (مانشستر سيتي) showers Swansea’s net with five goals.” (RT Arabic (Russia Today).
Persian Gaf (گ): Rendered as “غ”, “ج”, or “ك”.
Examples: “Wittgenstein (ویتغنشتاین) argues that language is self-evident and indefinable.” (Khaghani Esfahani, 2018, p.17.) — “Names such as Victor Hugo (هوجو), Lamartine, and De Musset.” (Khorsha, 2002, p.67.) — “Published by Luzac Library in London in England (إنكلترة).” (Faroukh, 1981, Vol.1, p.24.)
Voiced fricative Jim (ژ): Typically transcribed as “ج”.
Example: “Mahmoud Ahmadinejad (أحمدي نجاد), an Iranian politician from a humble background.” (Al Jazeera Encyclopedia.)
Triple-dot Fa (ڤ): Represented as “ف”.
Example: “Venice (فينيسيا) is one of the cities of Italy.” (Meraj Gasht Travel & Tourism Agency Website.)
Triple-dot Ba (پ): Written as “ب” or “ف”.
Examples: “Apollo (أبولو) group, a literary collective.” (Khorsha, 2002, p.140.) — “The second session of the Intellectual Property and Innovators Guide program to be held in Singapore (سنغافورة).” (Emirates News Agency (WAM).)

 
Discussion of Results & Conclusion
This study highlights the underacknowledged Arabic origins of three phonemes— triple-dot Zay (ژ), Persian Kaf (گ), and triple-dot Jim (چ)— which, despite their presence in classical pronunciation, remain absent from standard orthography. Linguistic texts reference them, yet no proposal has addressed their formal inclusion.
It is reasonable for Arabic to adopt script forms from Persian, a language with shared phonetic and orthographic features. Using these phonemes to transcribe non-Arabic proper names ensures phonetic fidelity, especially when translation is infeasible. Likewise, Arabic names derived from these sounds—common in Iraqi dialects—should retain their phonetic spelling. Replacing “چاسب” with “جاسب” or “گاصد” with “كاصد” ignores their true linguistic roots.
Phonetic recommendations include:

(ڤ) transcribed as Fa, due to shared articulation.
(پ) ideally as Ba, to avoid confusion with Fa.
(ژ) written as Jim if pronounced softly, otherwise in Persian form (ژ).
(g) represented by Persian Kaf (گ).
(چ) transcribed using Persian (چ) rather than compound forms.

Arabic lacks only three phonemes in writing, unlike other languages that face broader gaps. To address this, technology developers are encouraged to integrate these characters into Arabic keyboards—a step toward resolving longstanding inconsistencies.

Keywords

  • missing letters
  • foreign words
  • colloquial dialects
  • Arabic alphabet

Main Subjects

  • Exchange & grammar
  • Teaching Arabic
  • Another topic
  • XML
  • PDF 761.8 K
  • RIS
  • EndNote
  • Mendeley
  • BibTeX
  • APA
  • MLA
  • HARVARD
  • CHICAGO
  • VANCOUVER
References
  1. The Sources and References:

    Books

    1. Ibn Ashur, Muhammad al-Tahir. Al-Tahrir wa al-Tanwir. Tunis: Tunisian Publishing House, 1984. (In Arabic)
    2. Ibn Faris. Al-Sahabi. 1st ed. Beirut: Dar al-Kutub al-Ilmiyyah, 1997 [1418 AH]. (In Arabic)
    3. Al-Alusi al-Baghdadi, Shihab al-Din Mahmoud. Ruh al-Ma'ani fi Tafsir al-Qur’an al-Azim wa al-Sab’ al-Mathani. Edited by Maher Habboush. 1st ed. Beirut: Al-Resala Foundation, 2010 [1431 AH]. (In Arabic)
    4. Anis, Ibrahim. Phonetic Sounds. Cairo: Nahdat Misr Library. (In Arabic)
    5. Baalbaki, Munir. Mu'jam A’lam al-Mawrid [Al-Mawrid Biographical Dictionary]. 1st ed. Beirut: Dar al-’Ilm lil-Malayin, 1992. (In Arabic)
    6. Khaghani Esfahani, Mohammad. New Rhetoric: Theory of Clarification and Elucidation. Tehran: SAMT, 2018. (In Arabic)
    7. Khorsha, Sadegh. Free Forms of Modern Arabic Poetry and its Schools. 1st ed. Tehran: SAMT, 2002. (In Arabic)
    8. Al-Samarrai, Ibrahim. Geolinguistic Distribution in Iraq. Arab League Institute of Research and Arab Studies, 1968. (In Arabic)
    9. Al-Suhaimi, Salman bin Salem bin Raja. Consonantal Substitution in Arabic Dialects. 1st ed. Medina: Al-Ghurabaa’ al-Athariyyah Library, 1995 [1415 AH]. (In Arabic)
    10. Al-Tabari, Muhammad ibn Jarir. Tafsir al-Tabari: From his Book "Jami’ al-Bayan ‘an Ta’wil Ay al-Qur’an". Edited by Bashar Awwad Ma’ruf and Issam Fares al-Harastani. 1st ed. Beirut: Al-Resala Foundation, 1994 [1415 AH]. (In Arabic)
    11. Abd al-Jalil, Abd al-Qadir. Phonological and Morphological Semantics in the Northern Region Dialect. 1st ed. Amman: Safa Publishing, 1997 [1417 AH]. (In Arabic)
    12. Ali, Jawad. The Detailed History of the Arabs Before Islam. 2nd ed. Baghdad, 1993 [1413 AH]. (In Arabic)
    13. Al-Farahidi, Khalil ibn Ahmad. Kitab al-Ain. Organized and edited by Abdul Hamid Hindawi. 1st ed. Beirut: Dar al-Kutub al-Ilmiyyah, 2003 [1424 AH]. (In Arabic)
    14. Faroukh, Omar. The History of Arabic Literature. 4th ed. Beirut: Dar al-’Ilm lil-Malayin, 1981. (In Arabic)
    15. Arabic Language Academy. Al-Mu’jam al-Wasit. 4th ed. Cairo: Al-Shorouk International Library, 2004 [1425 AH]. (In Arabic)
    16. Ma’n, Mushtaq Abbas. Detailed Dictionary of Comparative Linguistic Terminology. 1st ed. Beirut: Dar al-Kutub al-Ilmiyyah, 2002 [1423 AH]. (In Arabic)

    Journals

    1. Amery, S. The Quran was Revealed in Conversational Arabic. Studies on Arabic Language and Literature, 2014; 5(18): 41-70. doi: 10.22075/lasem.2017.1449. (In Arabic)
    2. Abbas, Hassan. “Innate Language on the Tables of its Scholars.” Al-Ma’rifah Journal, Vol. 36, Issue 407, August 1997, pp. 29–59. (In Arabic)

    Websites

    1. Ahmed, Al-Mukhtar. “Transcribing Foreign Proper Names in Arabic Letters.” Al Jazeera Media Network – Al Jazeera Media Institute – Learn Arabic. Accessed July 1, 2025.
      https://learning.aljazeera.net/ar/blogs/pages/21998
    2. Bin Zadi, Mouloud. “Does the Arabic Language Need New Letters?” Al-Quds Al-Arabi Newspaper, November 23, 2017. Accessed July 2, 2025.
      https://www.alquds.co.uk
    3. Al-Khani, Ahmad. “Definition and Methods of Arabization.” Alukah Network. December 14, 2016 [14/3/1438 AH]. Accessed January 31, 2020.
      https://www.alukah.net/literature_language/0/110213/#ixzz6CXG2wr33
    4. Shaker, Ahmad Muhammad. “Arabizing Proper Names.” Al-Raqeem Website. Published October 27, 2022. Accessed July 15, 2025.
      https://www.arraqeem.com/View/Article.aspx?Page=5191&cn=3
    5. Al-Ayyadi, Abu Bakr. “On Arabizing Proper Names.” Al Arab Newspaper, October 12, 2017. Accessed July 15, 2025.
      https://alarab.co.uk
    6. Nations Online. Accessed January 31, 2020.
      https://www.nationsonline.org/oneworld/map/google_map_Venice.htm
    7. Iran Ketab Website. Accessed June 29, 2025.
      https://www.iranketab.ir
    8. Al-Bayan Website. Accessed June 20, 2019.
      https://www.albayan.ae/economy/local-market/2019-06-20-1.3587060
    9. BBC Sport Website. Accessed January 30, 2020.
      https://www.bbc.com/sport/football/42247112
    10. RT Arabic (Russia Today). Accessed April 23, 2018.
      https://arabic.rt.com/sport
    11. Visit Singapore, accessed July 18, 2025. https://www.visitsingapore.com/things-to-do/dining/
    12. Meraj Gasht Travel & Tourism Agency Website. Accessed January 31, 2020.
      https://www.mgairan.com/web/content/view/35/درباره-ما.html
    13. Al-Sabah Al-Jadeed Newspaper. Accessed June 20, 2019.
      http://newsabah.com/newspaper/187158
    14. The New York Times. Accessed January 31, 2020.
      https://www.nytimes.com/2019/07/19/opinion/iran-tanker.html
    15. Hamshahri Online. “Biography of Mahmoud Ahmadinejad – 1956.” Accessed January 31, 2020.
      https://www.hamshahrionline.ir/news/29750/زندگینامه-محمود-احمدی-نژاد-۱۳۳۵
    16. Abadis Dictionary Website. Accessed May 10, 2019, at 8:30 AM.
      https://dictionary.abadis.ir
    17. Mashregh News Website. Accessed January 30, 2020.
      https://www.mashreghnews.ir/news/417661
    18. Britannica Encyclopedia. “Noam Chomsky.” Accessed June 17, 2019.
      https://www.britannica.com/biography/Noam-Chomsky
    19. Britannica Encyclopedia. “Apollo (Greek Mythology).” Accessed June 18, 2019.
      https://www.britannica.com/topic/Apollo-Greek-mythology
    20. Al Jazeera Encyclopedia. “Mahmoud Ahmadinejad.” Accessed January 31, 2020.
      https://www.aljazeera.net/encyclopedia/icons/2014/9/2/محمود-أحمدي-نجاد
    21. com Website. Accessed June 30, 2025.
      https://mawdoo3.com
    22. Amirye Writers Portal. “Noam Chomsky.” Accessed May 29, 2019.
      http://amirye.ir
    23. Hashemi, Hamid. “The Problem of Foreign Letters in Arabic.” Elaph Website, 2010. Accessed July 2, 2025.
      https://elaph.com
    24. Homaseir website, accessed July 17, 2025. https://homaseir.com/where-singapore/
    25. Emirates News Agency (WAM). Accessed July 14, 2025.
      https://www.wam.ae/ar/article/hszr8qxw
    • Article View: 105
    • PDF Download: 49
Studies on Arabic Language and Literature
Volume 16, Issue 41
Volume 16, Issue 41, Spring and Summer 2025.
September 2025
Pages 366-405
Files
  • XML
  • PDF 761.8 K
History
  • Receive Date: 20 July 2025
  • Revise Date: 23 September 2025
  • Accept Date: 28 September 2025
  • Publish Date: 01 September 2025
Share
How to cite
  • RIS
  • EndNote
  • Mendeley
  • BibTeX
  • APA
  • MLA
  • HARVARD
  • CHICAGO
  • VANCOUVER
Statistics
  • Article View: 105
  • PDF Download: 49

APA

Amery, S. and Arab Asadi, M. (2025). A study of how missing letters are represented in Arabic spelling. Studies on Arabic Language and Literature, 16(41), 366-405. doi: 10.22075/lasem.2025.38383.1498

MLA

Amery, S. , and Arab Asadi, M. . "A study of how missing letters are represented in Arabic spelling", Studies on Arabic Language and Literature, 16, 41, 2025, 366-405. doi: 10.22075/lasem.2025.38383.1498

HARVARD

Amery, S., Arab Asadi, M. (2025). 'A study of how missing letters are represented in Arabic spelling', Studies on Arabic Language and Literature, 16(41), pp. 366-405. doi: 10.22075/lasem.2025.38383.1498

CHICAGO

S. Amery and M. Arab Asadi, "A study of how missing letters are represented in Arabic spelling," Studies on Arabic Language and Literature, 16 41 (2025): 366-405, doi: 10.22075/lasem.2025.38383.1498

VANCOUVER

Amery, S., Arab Asadi, M. A study of how missing letters are represented in Arabic spelling. Studies on Arabic Language and Literature, 2025; 16(41): 366-405. doi: 10.22075/lasem.2025.38383.1498

  • Home
  • About Journal
  • Editorial Board
  • Submit Manuscript
  • Contact Us
  • Sitemap

News

  • Indexing of the Journal of Studies on Arabic Language ... 2024-08-07
  • receiving the cost of refereeing and printing journal ... 2024-10-22
  • The new phone number for the journal's office ... 2023-04-04
  • Publication terms and conditions of the Journal of ... 2023-03-21
  • We, hereby, express our condolences on the sudden death ... 2021-10-07

Creative Commons License
Studies on Arabic Language and Literature is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

This journal Respect for the codes of ethics in publications, is subject to the codes of the Committee on Ethics in Publishing (COPE) and follows the executive regulations of the law on preventing and dealing with fraud in scientific works.

Newsletter Subscription

Subscribe to the journal newsletter and receive the latest news and updates

© Journal Management System. Powered by Sinaweb