• Register
  • Login
  • العربیة

Studies on Arabic Language and Literature

  1. Home
  2. Strategies for translating the Ihtebak in the Qur’an (Makarem Al-Shirazi’s translation of Surat Al-Imran into Persian as a model)

Current Issue

By Issue

By Author

By Subject

Author Index

key words

About Journal

Aims and Scope

Editorial Board

Publication Ethics

Indexing and Abstracting

Related Links

FAQ

Peer Review Process

News

Editor's Word

Journal Metrics

Strategies for translating the Ihtebak in the Qur’an (Makarem Al-Shirazi’s translation of Surat Al-Imran into Persian as a model)

    Authors

    • Maryam Khani 1
    • Habib Keshavarz 2
    • sayyed reza Mirahmadi 3

    1 Master's student in the Department of Arabic Language and Literature at Semnan University, Semnan, Iran.

    2 Assistant Professor in the Department of Arabic Language and Literature, Semnan University, Semnan, Iran.

    3 Associate Professor in the Department of Arabic Language and Literature, Semnan University, Semnan, Iran.

,

Document Type : Scientific- Research Article

10.22075/lasem.2022.23841.1289
  • Article Information
  • References
  • Download
  • How to cite
  • Statistics
  • Share

Abstract

Translation of Alihtebak in the Noble Qur’an (Makarim Al-Shirazi’s translation of Surat Al-Imran into Persian as an example).
 To translate the Holy Qur'an, its paramount importance, a large number of translators in Iran translated it into Persian. And according to the sensitivity of translating holy books, including the Qur’an, we see strenuous efforts to transfer it from its original language in terms of content and language in the best way.
Whoever plays this sensitive role faces many challenges in translating the meanings of the Qur’an, in addition to what is related to the use of literary arts. Alehtebak is a wonderful art frequently that has been used in the Qur’an a lot, and translators have difficulty in transmitting verses in which this art was used.This article, with a descriptive and analytical approach, aimed to shed light on the art of Alehtebak in Surat Imran and then study Makarim Shirazi’s translation for the verses in which alehtebak was used. Results point out that the translator doesn't care about this art in translating.

Keywords

  • Alihtebak
  • translation of the Qur’an
  • translated by Makarem-Shirazi

Main Subjects

  • Ancient literature
  • Rhetoric
  • Translation
  • XML
  • PDF 1.07 M
  • Abstract and References in English
  • RIS
  • EndNote
  • Mendeley
  • BibTeX
  • APA
  • MLA
  • HARVARD
  • CHICAGO
  • VANCOUVER
References
  1. The Sources and References:

    A: Books

     Holy Quran

    1.IbnDoreyd, Mohammad Ibn Hassan, Jamhrah Al-loghah, I 1, Beirut: Dar Al-Elm Lelmalayin, (1988)

    2.IbnĀshūr, Muhammad ibn Tāhir, Tafsir Al-Tahrīr wal-Tanwīr, I 1, Beirut: Al-Tarikh Al-Arabi Institute. (1420 AH)

    1. IbnArafa, Mohammed Ibn Mohammed, Tafsir Ibn Arafa, I 1, Beirut: Dar Al-Kutub Al-'Ilmiyyah, (2008).

    4.Ibn Atyeh, AbdAl-Haq Ibn Ghaleb, Al-Mohrar Al-Wajiz Fi Tafsir Al-ketab Al-Aziz, I 1, Beirut: Dar Al-kotob Al-Elmiyah (1422 AH)

    5.AbuHayyan, Muḥammad ibn Yūsuf, Tafsīr al-Baḥr al-Muḥīt, I 1, Beirut: Dar-Al-Fikr, (1420 AH).

    6.Azhari, Mohammad Ibn Ahmad, Tahzib Al-Loghah , I 1Beirut: Dar Ehya Al-Torath Al-Arabi, (1421 AH)

    7.Baqaei, Ibrahi Ibn Umar, Nazm Al-Darar Fi Tanasob Al-Ayat v Ssowar, I 3, Beirut: Dar Al-Kutub Al-'Ilmiyyah, (1427 AH).

    8.Johari, Esmaei Ibn Hemad, Taj Al-Loghah v sehah Al-Arabiyah, I 1 , Beirut: Dar Al-Elm Lelmalayin (1376 AH)

    9.Darwish Mohyi Al-Din, Irab Al-Quran Al-Karim v Bayaneh, I 4 , Homth: Al-Ershad, (1415 AH)

    1. Ridha, MohammadRashid, Tafsīr al-Qurʼan Alhaakim Al-Shahir BeTafsir Almenar, Beyrut, : Dar Al-Marefa (1414 AH).

    11.Sajalmasi, AbiMohammad Al-Qasem, Al-moghne Al-Badi Fi Tajnis Asalib Al-badi, Rebat: Maktabah Al-maarif, (1977)

    1. Siyouti, Jalal Al-Din, Al-etqan Fi Olum Al-Quran, I 1, Damascus, Al-Risala Publishers Foundation, (2008)

    13.Ṭabāṭabāeī, Sayed Muhammad Hussein, Al-Mīzān fī Tafsīr al-Qurʼan, I 2, Beirut: Al-Alami Le Al-matbuat Instute, (1390 AH).

    1. Tabari, Mohammad ebne Jarir,Jame Albayan fī Tafsīr al-Qurʼan, I 1, Beirut: Dar Al-Marefa,(1412 AH)
    2. Zarkeshi, MohammadIbnBahador, Al-Borhan Fi Olum Al-Quran, the third part, Cairo, Dar Al-Turath Library

     

    B: University Theses

    1. Al-Awazi Al-Qarashi, Amineh, Oslub Al-ehtabak Fi Athar Ahl Al-elm Va Mawaqehi Fi Al-Quran, Saudi Arabia, Umm Al Qura University (2009)

    C: Magazines

    1. Al-thawabiyah, Hemad, Min Al-Ehtebak Ila Al-etedad bel-mabna Al-adami, Journal of the Jordanian Arabic Language Association, No 87, (1435 AH)

    18. KarimiNia, Morteza, Critique of the translation of the Holy Quran by Ayatollah Makarem Shirazi, Bayyenat Magazine, Imam Reza Institute of Islamic Studies, No 9, (1375 SH).

    • Article View: 822
    • PDF Download: 222
Studies on Arabic Language and Literature
Volume 14, Issue 38
Volume 14, Issue 38, Fall 2023 and Winter 2024
February 2024
Pages 63-90
Files
  • XML
  • PDF 1.07 M
  • Abstract and References in English
History
  • Receive Date: 01 July 2021
  • Revise Date: 08 November 2022
  • Accept Date: 30 August 2022
  • Publish Date: 01 February 2024
Share
How to cite
  • RIS
  • EndNote
  • Mendeley
  • BibTeX
  • APA
  • MLA
  • HARVARD
  • CHICAGO
  • VANCOUVER
Statistics
  • Article View: 822
  • PDF Download: 222

APA

Khani, M. , Keshavarz, H. and Mirahmadi, S. R. (2024). Strategies for translating the Ihtebak in the Qur’an (Makarem Al-Shirazi’s translation of Surat Al-Imran into Persian as a model). Studies on Arabic Language and Literature, 14(38), 63-90. doi: 10.22075/lasem.2022.23841.1289

MLA

Khani, M. , , Keshavarz, H. , and Mirahmadi, S. R. . "Strategies for translating the Ihtebak in the Qur’an (Makarem Al-Shirazi’s translation of Surat Al-Imran into Persian as a model)", Studies on Arabic Language and Literature, 14, 38, 2024, 63-90. doi: 10.22075/lasem.2022.23841.1289

HARVARD

Khani, M., Keshavarz, H., Mirahmadi, S. R. (2024). 'Strategies for translating the Ihtebak in the Qur’an (Makarem Al-Shirazi’s translation of Surat Al-Imran into Persian as a model)', Studies on Arabic Language and Literature, 14(38), pp. 63-90. doi: 10.22075/lasem.2022.23841.1289

CHICAGO

M. Khani , H. Keshavarz and S. R. Mirahmadi, "Strategies for translating the Ihtebak in the Qur’an (Makarem Al-Shirazi’s translation of Surat Al-Imran into Persian as a model)," Studies on Arabic Language and Literature, 14 38 (2024): 63-90, doi: 10.22075/lasem.2022.23841.1289

VANCOUVER

Khani, M., Keshavarz, H., Mirahmadi, S. R. Strategies for translating the Ihtebak in the Qur’an (Makarem Al-Shirazi’s translation of Surat Al-Imran into Persian as a model). Studies on Arabic Language and Literature, 2024; 14(38): 63-90. doi: 10.22075/lasem.2022.23841.1289

  • Home
  • About Journal
  • Editorial Board
  • Submit Manuscript
  • Contact Us
  • Sitemap

News

  • Indexing of the Journal of Studies on Arabic Language ... 2024-08-07
  • receiving the cost of refereeing and printing journal ... 2024-10-22
  • The new phone number for the journal's office ... 2023-04-04
  • Publication terms and conditions of the Journal of ... 2023-03-21
  • We, hereby, express our condolences on the sudden death ... 2021-10-07

Creative Commons License
Studies on Arabic Language and Literature is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

This journal Respect for the codes of ethics in publications, is subject to the codes of the Committee on Ethics in Publishing (COPE) and follows the executive regulations of the law on preventing and dealing with fraud in scientific works.

Newsletter Subscription

Subscribe to the journal newsletter and receive the latest news and updates

© Journal Management System. Powered by Sinaweb